当前位置:

首页>>首届中方国际中医论坛

 

 

 


 
 
 
 
 

 

 

 

 

     

首届中方国际中医论坛暨中方县中医医院揭牌

 


Report Made by ALS Patient After 8 Months TCM Treatment

By Betsy, USA  August 1, 2012

肌萎缩侧索硬化症病人中医治疗八个月体验

Betsy,美国 201281

My name is Betsy Milicevic. A year and a half ago I went to see a doctor in Los Angeles, California believing I was having a bad reaction to a medication I was taking. My entire world suddenly crumbled when I heard this neurologist tell me that, far from being just an adverse reaction to medication, it was a fatal disease, Amyotrophic Lateral Sclerosis, which gave me less than two years left to live. Just like that. And, to make it even worse, if that is possible, he said that there is absolutely nothing he or anyone else could do to help me, other than giving me a pill, Rilutek, which might slow down the onset of symptoms and extend my life by 2-3 months.

我叫Betsy Milicevic,来自美国。一年半以前,因我感觉对当时正在服用的一种药物有不良反应,所以去看了加利福尼亚州洛杉矶市的一位医生。但他告诉我这远不止是对药物的不良反应,而是一种致命的疾病叫肌萎缩侧索硬化症,我只有不到两年的寿命了,顿时,我觉得整个人都快崩溃了。更糟的是,如果这是真的,这位医生或者任何人都将束手无策,只有一种药“力如太”能延缓病情,让我多活两到三个月。

I tried to get into one of the clinical trials of new, more effective medications being tested around the United States to no avail. After visiting a healer in Serbia a number of times, I investigated other avenues of alternative healing. Traditional Chinese Medicine seemed the best option to me.  I had been receiving acupuncture on and off for many years, and I strongly believe in it, and at one point I was drinking herbal teas prepared by an old Taoist TCM master. So I decided to give myself fully to TCM. I was impressed by the website Dr. Ming's team has online and decided to come here based solely on that. While in Beijing on my way here, I met a woman whose friend, also suffering from ALS, had been here and seen improvements in his condition that were holding, which further bolstered my resolve that I was doing the right thing.

在美国,人们在尝试一些更有效的新药的临床试验,我试过一次,但效果欠佳。我曾看过塞尔维亚的一位治疗师,之后便开始寻找其他的途径。中医似乎是最好的选择。我曾断断续续地接受过针灸治疗多年,并且对其深信不疑,其间有段时间我还一直在喝一位老中医开的中药。因此,我决定将自己全权托付给中医。中方红十字国际医院网上的资料让我印象深刻,也因此让我下定决心来到这里。在从北京来这的路上我遇到一位女士,她的朋友也身患肌萎缩侧索硬化症,但在我们医院治疗之后得到了改善,现病情稳定。这更坚定了我的信念,我来这里是正确的。

My husband and I arrived late one cold and windy night, in early January, and were met at the airport by one of the translators, who brought us to the hospital and showed us to our room. The following morning it all started...I met with my doctors to discuss my case and hear about their approach to my healing. I was struck by how warm and friendly everyone was, how caring and concerned.

我丈夫和我是2012年一月初到这儿的。到达的第二天早上,医生进行了会诊,制定了治疗方案。每个人都是那么的热情友好,我深为感动。

Within a very short time, I began to see little improvements then more.  But, most importantly, I felt secure knowing that I was in the good hands of competent and dedicated professionals. The elimination of my fears was a very important factor in my healing. Slowly I saw more and more improvements in my condition, and therefore became more positive, and happier, which further helped the healing process.

短期内,我的病情开始有了改善,然后越来越好。最重要的是我感到安心因为我知道治疗我的医生们很专业,并且专注。消除我的担心对我的治疗真的非常重要。渐渐地,我的病情有了更多的改善,我也因此更加乐观、开朗,这又进一步促进了我的康复。

Every morning my doctor visits me to access my condition, and based on his observations, he makes alterations to the prescription for my tea.  Then my acupuncturist arrives for an acupuncture session followed by a traditional medical massage.  These sessions tend to my physical discomforts and keep my muscles toned.  Both of these doctors are very dedicated and I feel that they are as motivated as I am to heal me, utilizing all their TCM knowledge to try new approaches and ways to solving my problems.

每天早上,医生来查看我的病情,并相应地调整我的中药处方。然后是我的针灸师给我做针灸和推拿。这些治疗重在消除我身体的不适,使我的肌肉得以保持协调。正如我来这的目的一样,我的医生们兢兢业业,用他们生平所学,尝试各种可能的办法来解决我的问题。

We arrived, as I said, in early January, with the intention of staying 3-4 months, or whatever was necessary for my healing. I never imagined I would still be here in August! But here I am, and I feel that staying longer and giving the TCM the time necessary to work has been the most intelligent decision I've ever made.

正如我说过的,我们是一月初到达医院,原本只打算住院3至4个月,如果有必要,则更久。我从没想过直到8月份我还在这。但事实却是如此,我一直住院到了现在。至今我都觉得,我做过的最明智的决定就是在这里足够长的时间,让中医有机会对我的病情发挥疗效。

In the beginning of my stay here, I met a young woman from Jordan, here with her father, a doctor. She had been suffering from a very painful and disfiguring case of scleroderma. I saw her leave here cured. There was also a young man from Nigeria who, when he arrived, had the intellectual capacity of a 12 year old. He wouldn't talk, had bed wetting issues and other problems. I watched him improve daily. It was amazing to go on outings with him, talkative and outgoing after his not being able to even nod hello just a month earlier. I could go on and on to marvel at the successes I've witnessed here. And simply to be in the company of people from all far reaches of the globe has been an enlightening and enriching experience. I've sat at dinner, talked and laughed, with people from countries who have been at war with my own. Broken barriers set by not knowing individual people. I've learned of their customs and traditions, tasted their foods, and heard about their stories. This has been a great gift.

我刚到医院的时候,遇到一位约旦的女病人,由她的父亲陪伴。她身患硬皮病,但我亲眼见她在这里治愈了。另外有一位来自尼日利亚的小男孩,刚到医院时其智力水平只12岁,且行走不利及尿床等。但我亦亲眼所见他每日不断好转:从最初一个月前见人连招呼都不会到后来的健谈和开朗。在这里,我每刻都在见证着不同的奇迹。而与这些来自世界各地的人们朝夕相处,对我来说,亦是一次难得的经历。我们一起吃饭、谈笑,消除了陌生人之间的隔阂。我也学到了他们的习俗传统,尝过他们的美食,听了他们的故事,这些对我来说都是一份财富。

The surrounding area of Zhongfang County, with its lush foliage is a soothing environment in which to heal. On the many excursions we have been taken, we were able to appreciate the exquisite beauty of the surrounding countryside. We were also given the opportunity to see authentic villages of some of the ethnic minorities and national monuments which gave us an appreciation of the cultural heritage of the area. And, of course being so close to Huaihua City is ideal, whether for shopping, a meal in a restaurant or just people watching...or, more accurately, being looked at. I've found the people I've encountered to be very friendly and open.

中方的环境优美、绿意盎然,是安心养病的绝佳场所。我们不时外出郊游,得以有机会感受周边地区的绝美景致。除此以外,我们还有幸参观了一些少数民族的村庄和一些纪念馆,深深了解了当地的文化遗产。当然,中方靠近怀化城区,休闲、娱乐、购物等也便利快捷。

I have seen the rise in the popularity of TCM in the United States.  More and more people are becoming wary, if not completely disappointed in the success of Western medicine to treat certain illnesses and are searching for alternative methods of healing. It is my hope that TCM becomes more and more widely used. Certainly I will do my share of spreading the good word!

在美国,中医越来越受欢迎。越来越多的人们正变得忧心忡忡,对于西医治疗某些疾病无甚疗效而感到彻底失望,因此而去寻找其他的自然治疗方法。而我也希望中医能被越来越多的人使用,走向世界。当然,我也将广为宣传我对中医和该院的赞誉。