美丽的怀化,中医的故乡__湖南红十字国际中医医院|中医医院|国际医院|中医院|首家纯中医医院|中国首家纯中医医院|不打针不吊水医院|慢性病治疗|疑难病中医治疗

湖南红十字国际中医医院

电话:0745-2813359

电子邮件:webmaster@tcm8.com

联系地址: 湖南·怀化市中方县生态城丹桂路

您当前所在的位置: 网站首页 > 新闻动态 > 魅力中方

美丽的怀化,中医的故乡

2017-01-10 01:03:33

 

美丽怀化,中医的故乡

A Beautiful City-Huaihua, Hometown of Traditional Chinese Medicine (TCM)

炎帝和黄帝被认为是中华民族的共同始祖。美丽湖南怀化与炎帝、黄帝、中国文化、中国农业和中医有着耐人寻味的历史文化渊源。

Yan Emperor and Yellow Emperor are regarded as the common ancestors of Chinese nation. Huaihua meaningfully has historical and cultural relations with Yan Emperor, Yellow Emperor, Chinese culture, Chinese agriculture and TCM.

 

一.关于炎帝

Yan Emperor

“华夏同始祖,天下共连山”。炎帝也叫神农氏,烈山氏。最新学术报告显示,于5500年到6000年前出生在现怀化市会同县连山地区,是一个部落的首领。他指导人们制作农用工具,种五谷,首辟市场;治麻为布,民着衣裳;作五弦琴,以乐百姓;削木为弓,以威天下;制作陶器,改善生活。他继承了伏羲八卦并创立了《连山易》,也是茶道的创始人,且尝百草而创立了中医药。据说炎帝最后因试到了断肠草而死去,为了纪念他对华夏农业和中医药的巨大贡献,人们习惯称他为“神农氏”。因为火德,也被尊为火神。

Yan Emperor is also known as Shen Nongshi, Lie Shanshi. As the latest academic report shows that about 5500 to 6000 years ago, he was born in the current Lianshan area, Huitong county, Huaihua city, as the leader of a tribe. He guided people making farm tools, planting many kinds of corn, and running the market for the first time. Planting hemp and then making it into cloth, so that people can wear clothes. Making musical instruments, so that people can play music. Cutting wood for the bow, showing power to the world. Making pottery, which enable people have a better life. He inherited the Fuxi Eight Trigram and then created the Lianshan I Ching ( Book of Changes). Yan Emperor was also the founder of the tea ceremony. He tasted hundreds of herbs and created the traditional Chinese medicine. It was said that Yan Emperor tasted a toxin herb, which caused his death finally. In honor of his great contribution to Chinese agriculture and traditional Chinese medicine, people used to call him “Shen Nongshi”, i.e., God of Agriculture. Because of his fire morality, also referred as Fire-God.

 

二.关于高庙文化

High Temple Culture

高庙文化遗址:高庙文化距今5300年到7800年左右。1986年至2005年,通过三次考古发掘,在现怀化市洪江区安江岔头乡,沅水北岸的一级台地上,分布面积约为3万平方米的遗址,出土了大量工艺精美的陶器和宗教祭祀艺术品,是研究中国史前人类宗教祭祀活动行为方式与祭礼的起源。也是人类在新石器时代(Neolithic Period)文化走到最高峰的一个代表。高庙文化随后被传播到中华许多地区,对中华文化的发展有深刻影响。高庙文化遗址距会同连山60公里,所以人们在猜测连山是炎帝的行政中心,而高庙是炎帝的宗教祭祀场所。

High Temple Cultural sites: High Temple Culture from 5300 to 7800 years ago or so. From 1986 to 2005, after 3 times of archaeological excavations, people found the distribution of about 30000 square meters of sites in the present Anjiang Chatou village, Huaihua city, on the first level of the ground of north shore of Yuan river, unearthed a large number of exquisite crafts of pottery and religious sacrificial arts, which is the origin of studying Chinese prehistoric human religious sacrificial activities, behaviors and cult. It is also a representative of the culture development into the highest summit in the Neolithic Period. High Temple Culture was subsequently spread to many areas of China; it has a profound influence on the development of Chinese culture. From High Temple Cultural sites to the Lianshan, Huitong county, it is about 60 kms, so people guess that Lianshan was Yan Emperor's administrative center, and the High Temple was Yan Emperor's religious sacrificial place.

三.关于袁隆平与中国农业

Yuan Longping and Chinese Agriculture

“上下七千年,古今两神农”,讲的是当今中国工程院院士袁隆平先生,“世界杂交水稻之父”。袁隆平先生于1930年出生在北京,1953年毕业于西南农学院,分配到现怀化市洪江区“安江农校”工作,从1965年到1973年共用8年时间成功研制培育出了杂交水稻,解决了13亿中国人民粮食安全问题并惠及世界。中医认为药食同源,古今两位农业巨人均在怀化地区为中华民族作出了巨大贡献。20084月“安江农校杂交水稻纪念园”开馆,经中国政府批准完整地保留下来他曾工作的安江农校,以表彰他的伟大功勋。

There is a saying here, “seven thousands years produce two Agricultural Gods”, we are talking about the present academician Mr. Yuan Longping, who is honored as "the father of hybrid rice in the world". Mr. Yuan Longping was born in Beijing in 1930, graduated from Southwest Agricultural College. He was assigned to work at "Anjiang Agricultural School", Hongjiang district, Huaihua city. From 1965 to 1973, after eight years efforts, he had successfully developed and cultivated the hybrid rice, which has solved the food security problem of the 1.3 billion Chinese people and benefits rest of the world. TCM holds that medicine and food have the same origin. The two ancient and modern agricultural giants both made huge contribution to the Chinese nation in Huaihua district. In April 2008, the “Anjiang Agricultural School Hybrid Rice Memorial Hall" was opened, the Anjiang Agricultural School, which Mr. Yuang Longping had been worked for many years, was fully retained after the Chinese government’s permission, in recognition of his great contributions.

 

 

三.关于黄帝和《黄帝内经》

Yellow Emperor and The Medical Classic of The Yellow Emperor

黄帝,公元前2717年,生于今河南省新郑地区。他统一了华夏各部落,因为黄土之德而被尊为“黄帝”。黄帝在位期间,播百谷草木,大力发展生产,始制衣冠,建舟车,制音律。与岐伯等人探讨医术,留下中医第一部传世理论经典《黄帝内经》,创立了中医药学的理论基础。朱明医师,1968年出生于现怀化市洪江区安江镇,1991年毕业于湖南中医学院,1992年至20008年时间成功英译了《黄帝内经》,由北京外文出版社出版,推向世界100多个国家。朱明现任怀化市“中方红十字国际医院”院长。朱明医师一直在中医的发祥地---怀化,着力于弘扬中医,打造世界第一纯中医服务品牌,将中医进一步推向全球,造福世界人民。

Yellow Emperor, was born in Henan Xinzheng area in 2717 B.C. He unified all Chinese tribes; and because of the splendid morality, he was respected as the "Yellow Emperor". During the period of his reign, he planted hundreds of cereals and vegetations, developed production vigorously, and started to make clothes, vessels, vehicles and melody. He discussed medical skills with Uncle Qi and other people, handed down the first theory classics of TCM - The Medical Classic of The Yellow Emperor, which established the theoretical foundation of traditional Chinese medicine (TCM). Doctor Zhu Ming, who was born in 1968 in the present Anjiang town, Hongjiang area, Huaihua city, graduated from Hunan Traditional Chinese Medicine University in 1991. From 1992 to 2000, after eight years’ efforts, he translated The Medical Classic of The Yellow Emperor from Chinese into English successfully, and this translation was published by Beijing Foreign Languages Press, and marketed to more than 100 countries all over world. Mr. Zhu Ming is the president of “Zhongfang Red Cross International Hospital” in Huaihua city now. Dr. Zhu Ming has been focusing on the birthplace Huaihua city, the hometown of traditional Chinese medicine (TCM), carrying forward the traditional Chinese medicine. He will lead his team to build the world's first pure traditional Chinese medicine service brand, promote the Traditional Chinese Medicine further into the world, and benefit the people all over the world.

 

四.关于怀化简介

Brief Introduction of Huaihua

怀化市地处中国南部的中间位置,湖南省西南部,面积2.76万平方公里,辖13个县(市、区),人口508万。城区建成面积53.8平方公里,常住人口52万。

Huaihua city, located in the centre position of the southern China, southwest of Hunan province, covers an area of 27,600 square kilometers, administrates 13 counties (cities, districts), with a population of 5.08 millions. The urban area is about 53.8 square kilometers. The population of permanent residents is 520,000.

怀化生态良好,自然资源丰富,开发潜力巨大。这里是全国闻名的“广木之乡”、“水果之乡”、“药材之乡”,全市森林覆盖率达68%,列湖南省首位,是我国九大生态良好区域之一。3000万亩林地和13个自然保护区、森林公园,使怀化成为名副其实的“原生态植物园”和“自然氧吧”,被誉为“一座会呼吸的城市”。怀化远离中国当今雾霾。良好的生态环境蕴育着丰富的自然资源,全市出产的药用植物1900多种,茯苓、天麻等产量居全国第一。

Huaihua city has good ecology, rich natural resources, and tremendous development potential. It is the national famous "town of various wood", "town of fruits" and “town of herbal medicine”. The city's forest coverage rate reached 68%, which ranked the first in Hunan province, and it is also one of the nine good ecological areas in our country. 19980 million square meters forest land, 13 nature reserves and forest parks, which make Huaihua to be worthy of the name "original ecological botanical garden" and "natural oxygen bar". It is known as a "breathing city". Huaihua is far away from the air-polluted areas in China. Good ecological environments possess abundant natural resources. The city yields more than 1900 kinds of medicinal plants. Production of poria and gastrodia is ranked the first of the nation.

怀化历史悠久,人文荟萃,民俗风情浓郁。这里名胜古迹、自然景观和风土人情魅力无穷,吸引着众多中外游人访客。汉、侗、苗、瑶、土家等49个民族和谐相处,共同发展,创造了色彩斑斓的“五溪文化”。与古都咸阳相媲美的秦黔中郡故城遗址、被誉为明清资本主义萌芽“活化石”的洪江古商城、留下了“洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶”千古绝唱的“楚南上游第一胜迹”黔城芙蓉楼等,都有着深厚的历史文化底蕴。著名的中方荆坪古村、会同高椅古村,显示出怀化人民自古以来高超的建筑艺术;芷江受降坊,作为华夏大地唯一纪念抗战胜利的标志性建筑,是世界反法西斯战争取得胜利和中华民族不畏强暴、团结抗战的历史见证;向警予、粟裕、滕代远等老一辈无产阶级革命家皆诞生于此;“杂交水稻之父”袁隆平在这里成功研究培育出杂交水稻,并走向世界。

Huaihua has a long history, humanity and culture gathering together, also has rich folk customs. Here, the attractive scenic spots and historical sites, natural landscapes, local conditions and customs, attract many Chinese and foreign visitors to come here. Han, Dong, Miao, Yao, Tujia, etc, these 49 nations live in harmony and develop comprehensively, which created a colorful "Five River Culture". Comparable to the ancient capital of Xi’an, a relics town called Qian Zhongjun is world famous. Ancient Commercial City, is known as the "living fossil" in the budding period of capitalism of Ming (1368-1644A.D.) and Qing (1636-1911A.D.) dynasties. The toppest sight-seeing tower, called Lotus Tower is well-known for a significant poet, Mr. Wang Changling in Tang Dynasty (618-907A.D.). All these sites have profound historical and cultural backgrounds. The famous Zhongfang Jingping Ancient Village and Huitong Gaoyi Ancient Village showed Huaihua people's superb architectural art since ancient times. Zhijiang Surrender Acceptance Museum, as the only one landmark building in China to commemorate the victory of the Anti-Japanese war, is the historical testimony of the victory of the world anti-fascist war, the Chinese nation's intrepidity and unity of the anti-Japanese war. Xiang Jingyu, Su Yu, Teng Daiyuan, etc., all these older generations of proletarian revolutionaries were born here. "The Father of Hybrid Rice", Mr. Yuan Longping developed and cultivated the hybrid rice here, and spreads it to the world. 

怀化自成功举办第二届中国古城古镇古村论坛、被国家旅游局授予“中国第一古城古镇古村群落”后,怀化旅游知名度进一步提升,2010年全市游客接待总量达1200万人次。怀化市距中国旅游胜地凤凰仅83公里,距张家界228公里,距桂林302公里,距韶山毛泽东故居516公里。怀化2013年被评为“中国第12位最和谐城市”。

Since the successful host of “the 2nd Chinese Ancient City, Ancient Town and Ancient Village Forum”, after awarded as "the Chinese First Ancient City, Ancient Town and Ancient Village Community" by the National Tourism Bureau, tourism of Huaihua has raised further, the total amount of tourists reception was about 12 million visitors in the city in 2010. From Huaihua city to the Chinese tourist resort Fenghuang, it is only 83 kilometers; to Zhang Jiajie, it is 228 kilometers; to Guiling, it is 302 kilometers; to Mao Zedong's Former Residence-Shaoshan, it is 516 km. In 2013, Huaihua was awarded as "the Chinese 12th Most Harmonious City".

怀化独特的历史背景、人文背景、地理环境、生态环境造就了它独具魅力的中华宗教文化、农业文化、中医文化和生态文化,正在引起中国及世界人民的极大兴趣与关注。

Huaihua has unique historical background, humanistic background, geographical environment and ecological environment, which created its unique charm of Chinese religious culture, agricultural culture, TCM culture and ecological culture. All of these are attracting great interest and attention of Chinese people and people over the world.

怀化欢迎您!

You are welcome to Huaihua!



咨询电话:0745-2813359           电子邮件:webmaster@tcm8.com

联系地址:湖南·怀化市中方县生态城丹桂路   技术支持: 中方红十字国际医院

湘公网安备 43122102000104号